Zu Gast zu Hause: Elektronische Datenbank deutschsprachiger Entlehnungen im Ukrainischen

Die Anfänge der deutsch-ukrainischen Kooperationen, die vor allem politisch, wirtschaftlich, kulturell und wissenschaftlich ausgeprägt sind und sich insbesondere nach der Unterzeichnung des EU-Assoziierungsabkommens 2014 intensiviert haben, reichen weit in die Vergangenheit beider heute unabhängiger Staaten zurück.  Die Spuren dieser allseitigen staatlichen, diplomatischen, aber auch sozialen und persönlichen Kontakte haben in den Sprachen Spuren hinterlassen und sind bis heute erhalten geblieben.  Im Ukrainischen zählen die Linguisten ca. 1000 deutsche Entlehnungen, wovon ein Großteil auch heute aktiv verwendet wird. Рюкзак (rjukzak), шлагбаум (šlahbaum), вафлі (vafli), глазур (hlazur), картопля (kartoplja), арешт (arešt), ландшафт (landšaft), бухгалтер (buxhalter), грубіян (hrubijan), бавовна (bavovna) – diese Liste kann ganz schön lang sein.

 

Diese Spuren als ein Zeichen der gemeinsamen Geschichte aufrechtzuerhalten und eine breite Bevölkerung darauf aufmerksam zu machen ist eine bedeutsame Aufgabe und angesichts der Entwicklungen der letzten Jahrzehnte scheint gerade der digitale Weg bei dieser Zielsetzung ein besonders wichtiger zu sein. Dies alles in Betracht gezogen, realisierten KollegInnen von der Nationalen Iwan-Franko-Universität Lwiw zusammen mit dem Forschungszentrum „DIMOS“ der Universität Regensburg das Projekt „Zu Gast zu Hause: elektronische Datenbank deutscher Entlehnungen im Ukrainischen“. Die Realisierung des Projekts wurde finanziell durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien unterstützt. Technisch standen KollegInnen aus dem Projekt „Learnopolis“ (DAAD) bei Seite.

 

Das Projekt „Zu Gast zu Hause“ möchte vor allem das ukrainische Publikum mit der breiten Palette deutscher Entlehnungen im Ukrainischen vertraut machen. Mit diesem Zweck wurde auf der Grundlage der bereits bestehenden, analogen Informationsquellen eine Datenbank von entlehnten Lexemen geschaffen, die man bequem nach verschiedenen thematischen, aber auch grammatikalischen Kategorien sortieren und filtern kann. Zu jeder Entlehnung wird das deutsche Äquivalent aufgeführt sowie die Entlehnungsgeschichte erläutert, jedes Wort ist auch mit einem Beispiel aus der klassischen bzw. modernen ukrainischen Literatur versehen. Vom Vorteil ist auch, dass die Datenbank mit zahlreichen didaktisierten Übungen und Spielen versehen ist, wodurch man sich mit diesem interessanten Thema auch auf didaktisch-spielerische Art auseinandersetzen kann.

 

Das Projekt richtet sich an Deutsch- und Ukrainischlehrende, die ihre SchülerInnen und StudentInnen für den Vergleich der beiden Sprachen sensibilisieren und für weitere Sprachentdeckungen begeistern wollen.

 

Wir danken allen Beteiligten, Förderern und laden Sie zu einer Reise in die Welt der Entlehnungen ein, bei deren Planung und Durchführung auch „Learnopolis“ mit dabei war!

 

Website des Projekts (Ukrainisch): https://words.learnopolis.net/

Vorstellung des Projekts (Deutsch): Video der UDGV Tagung 2020 – Plenum

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert